Paris, 1647, carnival time. The French monarchy is rising towards the zenith of its glory, with King Louis XIV just nine years old. The regent, Cardinal Mazarin (born Giulio Mazzarino) is on a mission to import Italian culture to the French capital; he and the Queen Mother, Anne of Austria, commission a work to be fashioned from the melding of dance into the new art form of opera, of such scale and extravagance that historians will later quote it as a contributor to La Fronde, the civil war that wracked France for five years.
On the face of it, Luigi Rossi’s Orpheus is a strange choice to be staged in the Sam Wanamaker Playhouse at the Globe, which has period credentials by the bucketload but is the most intimate of spaces. However, buoyed by the huge success of L’Ormindo, another carnival opera of the time, the Globe and the Royal Opera have taken on the challenge, with the same musical director (Christian Curnyn) but a different director (Keith Warner).They make a creditable effort with what turns out to be a problematic piece.
Sensibly, Warner and Curnyn halve the length of Orpheus from its original six hours to a mere three, abandoning, amongst other things, the blatant monarchist propaganda that opens and closes Rossi’s original, but retaining much of the extensive list of subplots and their associated characters. The comparison to Gluck’s minimalist Orfeo ed Euridice, with a cast list of just three, could hardly be more stark. Characters additional to the obvious Orpheus / Eurydice / Pluto / Charon include Cupid, Venus and Aristaeus (a hapless lover of Eurydice spurned in favour of Orpheus) with appearances made by Aegea (nurse/confidant of Eurydice) Jupiter, Endymion, Momus, Bacchus, the Three Graces, the Three Fates and others.
Rossi’s distinctive feature is his ability to turn on a sixpence between farce and serious aria, and he shifts between those opposites at dizzying speed. For the first two acts, it makes for a madcap experience that doesn’t quite come off. There is a lot of running around the stage, but it all gets a bit manic and unfocused: these are singers, not dancers, and it shows. There are some great voices, but often, they’re too loud for the space and too unintelligible: it gets hard to follow what’s going on. Christopher Cowell’s translation got a lot of laughs, mainly for some of the rhymes and the insertion of anachronisms. It didn’t do much for me (apart from anything else, I could see a lot of the rhymes coming several bars before they arrived), but the audience clearly enjoyed phrases like “that would be a major bonus” inserted into otherwise baroque-sounding lyrics. One of the running gags of the evening is that Venus is having a perpetual struggle with her unruly son Cupid, and her telling him roundly to “just bugger off” brought the house down.