Any racial humour there might have been at the first performances of The Turk in Italy in 1814 was very much downplayed in Opera Australia’s new staging of Rossini’s comic opera last night. Instead, this production focused on the slapstick and bawdy elements plentiful in a story where the heroine aspires to betray not only her husband but her existing lover with the eponymous Turk, before her final repentance and return to married virtue. The plot of this farce is matched to some of Rossini’s most characteristically sparkling music, and thanks to a cast that acted as well as it sang, it was laugh-out-loud funny almost throughout.
In the almost obligatory updating, director Simon Phillips and designer Gabriela Tylesova relocated the action to a US-influenced 1950s Italian beach town. The costumes were prismatic and boldly patterned, and the set was all asymmetric lines and cartoonishly foreshortened buildings. The centrepiece was the Bar Geronio, which could revolve on its axis when quick scene changes were needed. At one point, the prop jukebox was actually used to play some of the music, with Emma Matthews singing along to what was presumably her recorded self. From the beginning, everything was played for laughs, and even the orchestra entered into the spirit of things with a deliberately vulgar glissando at the first pause in the Allegro of the overture.
One crucial factor in the success of a foreign-language comic opera is the surtitling. This English version wasn’t so much a translation as a free adaptation, abounding in vivid phrases such as ‘‘Turkish terrorist! Damn doner kebab!” Colloquial modern terms – nympho, skank, airhead, bonking – were substituted for more staid direct equivalents. Some of these were peculiarly Australian (nong, boof head, root rat), while others seemed to relate to the underlying American theme (shucks, slam dunk, foxy lady). The surtitles did not shy away from the mildly coarse “shit hits the fan”, but retreated to ellipsis for “what the f...?” The latent suggestiveness of the intertwining ivy/oak metaphor in the final reconciliation scene was deprived of its fig-leaf covering of decency, with a series of oh-so-obvious but still hilarious descriptions of “trunks” and “bushiness”.
For successful comedy, physical humour is at least as important as language, and the principal singers relished every opportunity that came their way. They were given some inspired business to perform: soda syphons were squirted in bystanders’ faces, hot sauce ended up in trousers, and suggestive moans or pelvic twitches accompanied anything like amorous interest. At times the humour took on an absurdist edge: at the masked ball scene, where the farcical plot complications reach their height, every man was dressed like Elvis, and every woman like Marilyn.