There was great anticipation in the Irish press for Roddy Doyle's adaptation of the libretto from Mozart's Don Giovanni. Choosing the popular author was a smart move from Opera Theatre Company in order to try and attract new audience to opera; but those who know by heart and love the original Italian version of possibly the greatest opera ever written were probably less than thrilled at the idea of an English adaptation setting the scene in contemporary Dublin, and even less so at the idea of a translation by a novelist.
The opening of the scene in a gym-spa with all of the cast sitting in a circle in white bathrobes during the overture would have made you fear the worst for the evening; but as soon as the singing started with the first of Leporello’s arias (“Notte e giorno faticar”), sung by John Molloy, that feeling was gone, as was the fear of the text losing in translation, or of the English spoiling the music. Yes, “I want to be the big shot” doesn’t quite sound and flow harmoniously like “Voglio far il gentiluomo”, but the audience probably felt that this didn’t really matter, or it wasn’t so terribly important once the beautiful music was there and the singing measured up to the role. As for the actual translation, ‘big shot’ was here a suitably smart adaptation, in the context, of ‘nobleman’. This just gives you a sample of the many happy moments in Doyle’s translation, ingenious at times (‘homeopathic’ substituting ‘natural’ for the bel rimedio, anyone?), which makes you forget some less happy ones.
As for Doyle's famously typical use of the vernacular, this wasn’t a real shocker because of its relatively infrequent occurrence, and it wasn’t a shocker per se, but rather for the philological inaccuracy with which it was once used in the opera: while a profanity or two proffered by Leporello weren’t out of place, and possibly even added to an authentic characterisation of the servant-sidekick, the epithet of “bastard” (referring to Don Giovanni) in the graceful and virtuous Donna Anna’s mouth rang jarringly untrue, and acted as a distracting stain on the beautiful aria “Or sai chi l’onore” (“You know now the bastard”, sic!).
John Molloy played a wonderful, quite memorable Leporello, and his performance was consistently brilliant throughout the evening. His basso buffo was a perfect match for the part and he effortlessly reached the sweet spot where great voice, accurate execution and a relevant personal interpretation meet to create the magic of opera. He was flawless and he stole the show.