This article was updated in October 2024.
Weighing in at a (comparatively) lightweight 2 and a half hours, Der fliegende Holländer is a great entry point for those looking for a way into Wagner’s operatic oeuvre. Here, we run down the need-to-knows about this early masterwork.
1It was born out of fraught circumstances
In 1839 Wagner was at the sour end of his tenure as musical director at Riga’s local theatre. With an unshakable conviction in his own genius, he and his wife Minna were living the life of artistic royalty when in fact he’d yet to be accepted by the cultural establishment. Running up debts and amid a contractual dispute with his employers, he decided to jump ship to Paris, where he hoped his new opera Rienzi would find success. But because of their debts, the Wagners’ passports had been confiscated by the authorities, and they had to make a stressful illegal crossing into Prussia (some accounts say this ordeal caused Minna to miscarry). From the Prussian port of Pillau, they set sail for London, but storms forced a detour via the fjords of Norway, and many point to this moment as the seed of Der fliegende Holländer. Wagner himself later claimed that the perilous voyage “made a wonderful impression on my imagination. The legend of the Flying Dutchman ... took on a strange colouring that only my sea adventures could have given it.”
2There were literary forerunners...
While Wagner asserted the story of the Flying Dutchman originated in Germanic folklore, the first written accounts of the doomed ghost ship were actually English: John MacDonald’s 1790 travelogue Travels in various parts of Europe, Asia and Africa mentions a sailors’ superstition about a visionary ship called the Flying Dutchman that appears in bad weather. By the early 1800s, this had developed into a story about a Dutch sailor called Vanderdecken who, in trying to battle storms around the Cape of Good Hope, swore to God that he’d complete his journey if it took him until Judgement Day. Satan, overhearing Vanderdecken, cursed him to sail the seas until the end of time. The story was a popular subject in plays throughout the 1800s, and in 1839 – at the time Wagner got his idea for Der fliegende Holländer – Frederick Marryat’s book based on the legend, The Phantom Ship, was a huge success in England. There were other literary precedents – Romantic literature of the early 19th century was awash with infernally-damned figures such as Goethe’s Faust and Coleridge’s Ancient Mariner – but Wagner’s main source for his Flying Dutchman story was an 1834 book of humorous tales by Heinrich Heine, From the Memoirs of Herr Schnabelewopski.
3...though Wagner steered off-course from his sources
Heine’s text was the first Flying Dutchman story to include a plot point central to the opera Wagner would eventually produce. In Heine’s story, the ghostly seaman must come ashore every seven years to find a woman whose love might release him from his interminable fate. But this is presented humorously – each time the Dutchman is glad to return to sea because of the horrors of marriage. Wagner takes the idea of the seven-yearly search for a lover and turns it into something much more serious, adding a few of his own touches: the Dutchman’s potential lover will face damnation if she is unfaithful to him, and if he fails in finding her by judgement day, he’ll be completely destroyed and never find salvation.
4The opera had other folkloric resonances
The myth of a ghost ship that brings bad luck to sailors survived well into the 20th century, with reported sightings as late as 1942. This suggests that Wagner’s opera was a part of the legend-building and helped it to become, to use the composer’s words, “a mythical poem of the folk”. Yet there are parallels in the work with a much older kind of folklore. Many critics have seen in Wagner’s doomed sailor a vestige of the “Wandering Jew” archetype, deriving from a legend about a Jewish onlooker who mocked Jesus on his way to Calvary. Jesus is supposed to have responded to his taunts by saying: “I will find rest soon enough, but you will wander until I come for you” – meaning that he will be unable to rest until Judgement Day. The parallel isn’t mere scholarly conjecture: in his autobiography, Wagner called the Dutchman his “Ahasuerus of the sea” – Ahasuerus being the name traditionally given to the Wandering Jew.