Receiving its second new production in a major German house, after Die Bayerische Staatsoper, Die verkaufte Braut, best known in English speaking lands as The Bartered Bride, was performed in Kurt Honolka’s German version. These two new German productions starred the same Slovak tenor, Pavol Breslik.
German and Slav were once one of the default lines of Central Europe, yet the baptismal name of Smetana was Friedrich and his first language was German, only learning Czech late in life. The Semperoper stands on the bank of the River Elbe, which rises in Czechia and one of its major tributaries is the Vltava. Both nations are united by a love of copious amounts of beer, bibulously celebrated in the opening chorus of Act 2.
To add to the mix the producer, Mariame Clément is French. During the bustling overture four dancing couples – the women in traditional red skirts and ribbons with the men in tight breeches and embroidered shirts in elaborate floral headdresses – appeared through the plush house curtain. An evening of folkloric quaintness seemed in prospect but they are stage-managed by a sharp-suited compère with mullet hairstyle.
The curtain opens and we are in Kezal’s “Village” and he compèred the show himself. Clément and designer Julia Hansen have set the opera in a ‘heritage’ tourist trap in the period around the fall of the Iron Curtain, 1989-1990. Folkloric costumes and acts are part of the entertainment, mounted for the tourists who are plied with expensive cocktails. Marie is a barmaid. Kezal sings “Today, all that matters is money,” and for a plot that hangs on the supposed ‘bartering’, or rather ‘selling’ , of a bride for 300 Gulden, the materialism of the hero and mercenary attitude of both sets of parents strikes home. The established order has collapsed and with it traditional family values and, in the circumstances, it is perfectly feasible that the estranged tenor hero has spent years abroad.
A note is probably needed to clarify the names of the principal characters as Jeník, Marenka, Vašek and Kecal in the original here become Hans, Marie, Wenzel and Kezal, though oddly the parents retain Czech names, a generational divide perhaps.
The traditional elements of the tale, lovers almost parted by their parents and the contractual machinations of the local ‘Mr Fix-it’ broker, could have been spoiled by the updating, but Clément’s feel for humour, her sharp eye for character, and the generally strong acting from the cast made for a comic evening of touching humanity. The darker minor key moments were highlighted by spotlighting and frozen movement.