I entered the Shanghai Conservatory of Music after the Cultural Revolution, around 1978. Two years after, I got a scholarship from the city of Mons in Belgium. At that time, there were no private scholarships yet, so it was the Ministry of Culture which selected the musicians. When I arrived, I was 23 years old and I didn’t speak a word of French. A few years later, I entered the National Orchestra of Belgium, at the same time I taught at the Royal Conservatory of Brussels. In 2008, 28 years after, I returned to Shanghai to open my own cello school. In the between, I was principal cellist at the Hong Kong Philharmonic Orchestra from 1987 to 1988, then of the Royal Flemish Philharmonic until 2003.
You started by learning the èrhú, tell us about the transition to cello.
Xuewen Gao : I learned music completely by chance, when I entered my primary school’s music group, at age 9. I had no talent whatsoever for singing or dancing, so I tried the èrhú. I was self-taught for a year and then found a teacher. There weren’t any study books back then, so he used to invent exercises for me. One day, the Shandong Song and Dance Orchestra came to my hometown, Qingdao, looking for an extra cellist. After a while, they were still empty-handed, so they came to my school as they had heard of a “rather gifted boy” who played the èrhú: me. They immediately told me “We want you in the orchestra. Ask your parents. If they agree, we're leaving in three days”. A few days later, I had done the health check, grabbed my suitcase and arrived at Jinan, the capital of Shandong. They gave me a cello too big for me and a teacher. I was 14 years old and had no knowledge of music theory, yet, I made a living as an orchestral musician. Instead of attending school, I played ballets, operas, symphonies. But we only played Chinese music, as this was the Cultural Revolution.
Dropping a traditional instrument to learn a western instrument is still fairly common, as most music conservatories do not accept traditional instruments. Fortunately, switching over to cello wasn’t so difficult : I merely had to learn a couple of new positions and scales ; but I already knew how to play with vibrato. Yet I had to start all over again, while I already had status as a èrhú soloist. When I didn’t play well enough, they would punish me by sending me to the countryside to do the harvest. That was my incentive to play well.
In 1979, Isaac Stern made a famous journey to China, which was well documented. Do you think his journey changed anything on China's policy of openness ?
X. G.: I don’t think this journey changed anything at all, the country was already increasingly opening its borders. Yet, there were only very few soloists and orchestras that could make their way to China: Isaac Stern, Ozawa with the Boston Symphony Orchestra, Karajan with the Berlin Philharmonic. At that time, I was already studying in Shanghai: it was nearly impossible to get into these performances, but as students of the Shanghai Conservatory, we could attend rehearsals. I went to Isaac Stern’s public masterclass, in a gigantic Congress Hall; the student wasn’t very inspired and he would ask her to sing her part, an excerpt that appears in the “From Mao to Mozart” documentary. Isaac Stern kept saying he did not like the weather in Shanghai, which was too humid for his violin. For various reasons, he did not play very well at his concert. Yet, he would say: “We are human beings, not machines”, words of wisdom I often remind myself of.
You have known both systems, both in education and professionally. What are the biggest differences?
X. G.: In Belgium, the children get to choose their own instrument, often because they want to be part of an orchestra. In China, it is the parents who choose the instrument, whether the child likes it or not. The way of doing is similar to that of forced marriage: “love comes after the event”; in other words, the results, ten years later, are often similar. In the West, we are used to explaining the musical meaning of any phrase, any section, and the background. In China, it’s mainly a question of playing the right notes. The principle of Chinese education is learning by heart: if one word is missing, the whole answer is marked as false. As a result, everyone plays the same things, the same way. In China, there is only one recognised cello edition, the one revised and fingered by Emanuel Feuerman and by other 1930s greats. It has been 50 years that the entire country uses the same bowing, the same fingering, no matter our own technique or our morphology! Likewise, no one has ever heard of historically informed performance; we still ask our students to steer clear of open strings in Bach Suites, and to throw in some romantic vibrato, like in Tchaikovsky or Brahms!
Last month, a Chinese student who was studying in Royal Conservatory of Brussels failed her Music History exam. She had reproduced by heart, word for word, the content of her textbook. The jury members thought that it was impossible, so they came to the conclusion that she had cheated. No matter what she said to defend herself, they did not believe her.